Evidence-Based Life

人生における、あらゆる意志決定に科学的エビデンスを...

英語: 卓球ラケットが和製英語でした

英会話を習っているが、時々思わぬ単語が和製英語だと判明する。卓球の話題になったときに、"my table tennis racket"と言ったら、先生に「卓球の場合はラケットではなくパドルです。」と修正された。

 

卓球ラケットは、ボールを打ち返す面が板でできており、stringを張らないので、racketと呼ばず、paddleと呼ぶとのことだった。なので、stringを張るテニスラケット、バドミントンラケット、スカッシュラケットはラケットでOKだが、打ち返す面が板でできている卓球は卓球パドル(table tennis paddle)が正しいとのこと。

 

メリアム ウェブスター英英辞典でpaddleを検索してみると以下のようにnoun 1bにtable tennisの説明がある。

www.merriam-webster.com

また、racketを調べてみると、丸いオープンフレームに網が張られたものと定義されている。

www.merriam-webster.com