Evidence-Based Life

人生における、あらゆる意志決定に科学的エビデンスを...

英語

英語: 統計的有意水準の書き方

論文で統計的に有意と判断するP値を示す時の書き方をメモしておく。 日本語:「統計的有意水準は P < 0.05とした。」 英語:"Statistical significance was set at P < 0.05." いつも「統計的閾値」(statistical threshold)と書きたくなって、「統計的閾値は…

英語: thresholdに動詞は無い

昔読んだ論文でthresholdedと書かれているのを記憶していたので、thresholdは動詞があるものと思っていた。自分で使おうと思って、使い方を辞書で確認したら名詞しかなかった。 google scholarでthresholdedを検索すると約 45,900 件見つかるが、辞書で調べ…

英語: 神経活動

「神経の」にあたる形容詞は以下の2つ。それぞれgoogle scholarでの検索頻度は neuronal: 約 1,380,000 件 neural: 約 600,000 件 「活動」にあたる名詞は以下の2つ。 activity: 約 831,000 件 response: 約 836,000 件 これら2つを組み合わせて4種類の表…

neural と neuronal の違い

どちらも形容詞だが、意味が違う。 neural は 神経組織を表し、「神経系の」という意味。 neuronalは神経細胞を表し、「神経細胞の」という意味。 神経組織について議論したいときは、neuralを使う。 神経細胞について議論したいときは、neuronalを使う。 Me…

activity と activation の違い

activityは活性度 度合のことを意味する。 それに対して activationは活性化 活性化したかどうかを意味する。動詞activeからの派生語。 なので、 神経の活動レベルを議論したいときは、neuronal activity。 神経活動の有無を議論したいときは、neuronal acti…

英語: 卓球ラケットが和製英語でした

英会話を習っているが、時々思わぬ単語が和製英語だと判明する。卓球の話題になったときに、"my table tennis racket"と言ったら、先生に「卓球の場合はラケットではなくパドルです。」と修正された。 卓球ラケットは、ボールを打ち返す面が板でできており、…